La semana pasada publiqué el siguiente artículo en Canino sobre la primera traducción alemana de Astérix. El editor se tomó muchas libertades en ella, especialmente por las lecturas políticas.
Siggi y Babarras: así se apropió la ultraderecha alemana de Astérix y Obélix
«La Guerra Fría llegó incluso a los cómics de Astérix. Un antiguo oficial del Tercer Reich utilizó a los héroes galos para adoctrinar a los niños alemanes con ideas antidemocráticas, antisemitas y anticomunistas. El resultado de una traducción tan libre como aquella fue un panfleto poco conocido fuera de sus fronteras.»
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Los mensajes con mala educación o faltas de respeto pueden ser eliminados.